간체 번체 변환문제 *..잡........학..*



가지고 있는 자료 중에 간체로 된 것들이 좀 있다. 번체로 바꿔야 드문드문이나마 읽을 수 있기 때문에 고민 중이었는데, 아래아 한글에 이 기능이 지원되고 있었다. 이런 바보팅이.

그럼 나같은 사람을 위해 어떻게 하는 건지 알아보자.

먼저 텍스트를 가져온다. 서체는 바탕체를 사용했다.


가져온 텍스트를 선택한다.


메뉴를 선택한다.


그러면 다음과 같은 팝업창이 나온다.


변환성공! 붉은 색으로 표시된 부분이 바뀐 부분이다. 비교해 보시라.


아참 아래아 한글에서는 간체로 되어 있어도 Shift-F9을 누르면 옥편을 보여준다. 따라서 그런 방법으로 읽겠다면 굳이 변환할 필요는 없다. 그렇긴 해도 변환하는 것을 추천한다.

아래아 한글은 2005버전을 사용했다.

주의
하지만 일괄변환이 늘 그렇듯 문제를 가지고 있다. 가령 위 글에서 谷은 변환하면 안되는 글자인데 穀으로 바꿔놓았다. 주의해서 살펴보지 않으면 여러가지 문제가 발생한다.

덧글

  • mavis 2006/10/25 14:00 #

    저는 2002 쓰는데요, 다른이름으로 저장->한글 97/3.0 버전으로 저장하면 다음에 97문서를 열었을때 다 번체로 바뀌어 있습니다. 간혹 깨지는 글자가 있기는 하지만 그래도 꽤 편리하죠. 전 얼마전에 ALT-F9누르면 해당 한자를 한글음으로 바꿔주는 기능을 얼마전에! 알아서 그간 왜 힘들게 음을 찾고 있었나 땅을 치며 그 기능을 이용중입니다.
  • 슈타인호프 2006/10/25 15:38 #

    억, 그런 기능이 있었군요--;;
  • 講壇走狗 2006/10/25 20:28 #

    하지만 저게 안 통하는 글자들이 많습니다. 於于는 모두 간화자로 "于"이고, 醜丑은 모두 간화자로 "丑"이고, 鬱郁은 모두 "郁"이고, 後后는 모두 "后"인 등의 경우가 많으므로, 單于가 "單於"가 되고, 公孫丑가 "公孫醜"가 되고, "郁郁"이 "鬱鬱"이 되며, 王后가 "王後"가 되면 곤란합죠;
  • 講壇走狗 2006/10/25 20:29 #

    수업시간에 정말로 저렇게 잘못 변환되는 예를 보여주셨는데, 그 부분은 정말 대책없습니다.
  • 초록불 2006/10/25 20:47 #

    講壇走狗님의 말씀을 기다리던 중이었습니다.
  • 講壇走狗 2006/10/25 21:00 #

    벌써 사진에도 문제가 나타나네요. 函谷 -> 函穀;;;
  • 초록불 2006/10/25 21:29 #

    講壇走狗님 / 그렇군요. 그게 바뀌리란 생각은 하지도 않아서 눈여겨 보지도 않았네요. 꼭 확인해가면서 보아야겠군요.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.



유사역사아웃

2017 대표이글루_history

구글광고