역사와 오만가지 잡학을 늘어놓는 블로그입니다. 링크와 트랙백은 허용, 퍼가기는 금지합니다.
by 초록불 이글루스 피플 2006 Egloos top100 2007 Egloos top100
최근 등록된 덧글
ㅋㅋㅋㅋㅋ
by 이요 at 10/06
어떤 의미에서 정확한 ..
by 死海文書 at 10/06
....그냥 감동. 하하..
by 月影 at 10/06
어떤 의미에서 정확한 ..
by 잠본이 at 10/06
어허 이규태였군요. 전 ..
by 루드라 at 10/06
어떤 의미에서 정확한 ..
by Ha-1 at 10/06
어떤 의미에서 정확한 ..
by Bluegazer at 10/06
어스토니시아 스토리에서..
by 구름밟기 at 10/06
아프리카 이야기는 사족..
by chatmate at 10/06
우와. 방심했을 때라니...
by 어떤 맥잡 at 10/06
댓글은 로그인 하신 분만
청소년을 위한 소설창작 특강 8
청소년을 위한 소설창작 특강 8 [클릭]

이번 편은 [인물]에 대한 내용입니다.

이제 다음 편을 준비해야 하겠군요.

(일거리가 또 하나 늘어나버렸다는...)
by 초록불 | 2008/02/04 01:10 | *크리에이티브* | 트랙백 | 덧글(4) | ▲ Top
트랙백 주소 : http://orumi.egloos.com/tb/3605125
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented at 2008/02/07 19:35
비공개 덧글입니다.
Commented by 초록불 at 2008/02/07 19:50
비밀글 / 저도 되도록 그런 표현을 피합니다만 절대로 안 쓰겠다는 결심은 하지 않습니다. 우리말에는 일본어 번역어가 굉장히 많이 들어있습니다. 이제는 대체할 수 없는 말들도 있고요. 대체할 수 없는 말 중 하나가 그녀라고 할 수 있겠습니다. [그]는 본래 우리말에 있는 것이고, 그녀가 번역어인데, 덕분에 실제 언어 생활에서는 "그녀"라는 말을 거의 쓰지 않습니다. 극히 최근에 젊은 층 중에는 쓰는 경우가 있는 것 같기도 하지만... 사실 [그]도 본래 있던 말이라고는 하지만 대화에서 사용하는 경우가 없지요. 따라서 일단 대화문에서는 절대 쓰지 않습니다. 그외에도 좀 회피하는 편입니다. "그녀는"이라고 쓸 때, "그년은"과 발음상 차이가 없어서... 하지만 그렇다고 그네와 같은 신조어를 만든다든가 그와 그녀를 가리지 않고 그로 쓰는 것은 바람직하지 못하다고 생각하고 있습니다. 글을 쓰면서 가장 중요한 것은 자신의 글이 독자에게 잘 읽혀야 한다는 점이라고 생각하기 때문에 글읽기에 방해를 초래하면서까지 피하고 싶지는 않기 때문입니다.

뭐, 이상은 제 입장이고 각자 고민과 고민 끝의 해결책들이 있을 것이라 생각합니다...^^;;
Commented at 2008/02/08 01:01
비공개 덧글입니다.
Commented by 초록불 at 2008/02/08 16:46
비밀글 / 네, 새해 복많이 받으세요.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.