잡담 *..만........상..*



1.
로도스도 전기 신번역을 보니... 1권은 대체 구판 번역이 어떻게 나왔던 건지 알 수가 없다. 문장이야 그렇다 치고, 없는 사건을 만들어넣어서 번역을 해놓았다니...-_-;;

바뜨...

2권부터는 기존 번역의 윤문인 것 같다. 일단 번역자가 1권과 다르고, 번역자 약력에 번역 관련 경력이 전혀 나오지 않는다. 그리고 구판과 비교해보아도 문단도 동일하고... 1권의 상태를 보면 2권 이후도 기존 번역에 신뢰가 확 떨어지는데...

그런데 왜 원작자 서문이 2권에 들어있는 걸까...-_-;;

2.
대종상 시상식에서 광해가 상을 휩쓴 건 그렇다 치겠는데, 표절 시비가 있는 - 심지어 작가가 관계 등을 가져오는 건 표절은 아니다, 라는 식으로 이야기한 작품(그러니까 "관계"를 가져온 건 맞다는 이야기잖아!)을 시나리오 상까지 준다는 건...-_-;; 이러니까 설정을 표절하는 일을 해도 다들 죄책감이 없는 거지. 보편적인 거라는 등 말도 안 되는 소리를 하면서...

3.
그리고 대종상 시상식 좀 세련되게 할 수 없을까? 두 사람이 나와서 뻘줌한 대화 나누고 소개하고... 이런 패턴 질리지도 않나?

4.
TV조선에서 100억대 횡령사건이 발생... 역시 종편이 자금이 두둑했구나, 하는 생각이 드네. 그런데 앞으로도 괜찮을라나.



덧글

  • 놀자판대장 2012/10/31 11:15 #

    2. 가끔 사회가 아직까지 표절에 민감하지 않는다는 느낌이 듭니다.
  • 초록불 2012/10/31 14:47 #

    한숨이 나올 뿐입니다.
  • 셔먼 2012/10/31 11:23 #

    시나리오 표절에 대해서만큼은 관대하죠...
  • 초록불 2012/10/31 14:47 #

    사실 모든 표절에 관대한 것 같습니다.
  • 징소리 2012/10/31 11:49 #

    국내 영화는 성장하는데 시상식은 뒷걸음만 치고 있는 느낌입니다. 나눠먹으면 맛있나봐요.
  • 초록불 2012/10/31 14:48 #

    이번엔 거의 독식 아닌가요?
  • 징소리 2012/10/31 14:56 #

    조금 표현이 애매했는데.. 돌려먹는다고 했어야 할 것 같네요^^;
  • 나르사스 2012/10/31 12:26 #

    로도스 애장판에 문제가 많은가보네요... 오타에 번역에...
  • 초록불 2012/10/31 14:48 #

    아직 1권 초반부밖에 안 보았는데, 이번 번역이 훨씬 낫습니다.
  • 2012/10/31 13:29 # 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 2012/10/31 14:48 # 비공개

    비공개 답글입니다.
  • 역사관심 2012/10/31 13:36 #

    그리고 대종상 시상식 좀 세련되게 할 수 없을까? 두 사람이 나와서 뻘줌한 대화 나누고 소개하고... 이런 패턴 질리지도 않나?
    > 이건 100프로 아카데미 따라하느라 그냥 하는 듯 합니다. 한국상황에 맞지도 않는 농담하고, 관객들은 뻘줌하고, 한 사람도 뻘줌하고. 리액션도 없고.

    뭘 어케 해야할지 좀 심각하게 고민하고 시상식 시스템을 한번 개선해보면 좋겠네요.
    (뭐 일본의 경우 홍백전같은 걸 보면 나름 자신들의 코드대로 하고 있죠- 시상식은 아니지만).
  • 초록불 2012/10/31 14:49 #

    앞부분은 못 봤는데, 음악이 미션 임파서블인가 외국 음악을 깔고 있어서 혀를 찼다는 이야기도 들었습니다.
  • 2012/10/31 13:44 # 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 2012/10/31 14:50 # 비공개

    비공개 답글입니다.
  • young026 2012/10/31 15:20 #

    들녘판 얘기라면 1권은 아니메 내용을 적당히 섞어 놓았다고 하더군요(직접 본 적은 없어서 '카더라'입니다).
  • 초록불 2012/11/01 09:50 #

    상당히 신빙성이 있는 것 같습니다.
  • 야스페르츠 2012/10/31 17:28 #

    역시... 로도스전기는 번역이 문제였군요. 1권을 읽으면서 대체 어떻게 해야 이런 말도 안되는 전개가 되나 생각했었는데...
  • 초록불 2012/11/01 09:50 #

    일단 다 읽어본 뒤에 한번 더 포스팅을...
  • 누군가의친구 2012/10/31 23:13 #

    대종상 시상은 보지 못했지만 다른 쟁쟁한 영화도 있는데 특정 영화에 몰아서 준건 좀 문제로 보이더군요.
  • 초록불 2012/11/01 09:51 #

    아무래도 선정 방식에 문제가 있는 것 같습니다.
  • 무명병사 2012/11/01 00:25 #

    1. .........이거 저대로 괜찮은 걸까요.
    2. 하지만 듣보잡 아마추어(...)가 저러면 당장에 그냥 고소미 한 박스....
    3. 전 그보다 그라비아 화보찍을 기세의 드레스들이 더 짜증납니다. 패션쇼하러 왔나?
    4. 우와....
  • 초록불 2012/11/01 09:51 #

    3. 아니, 그런 일이... (뭘 본 건지...)
  • 별의목소리 2012/11/03 23:54 #

    마계마인전 1권이 다른 권에 비해 상당히 많이 수정이 되어있었습니다. OVA 내용을 짬뽕시켰기 때문이죠. 2권은 또 별로 다르지 않습니다. 2권 내용은 OVA에 다뤄지지 않거든요. OVA 자체가 카라랑 슈팅스타 얘기가 주라서 회색의 마녀 + 화룡산의 마룡이라는 느낌입니다. 그러니 2권 불꽃의 마신은 크게 다를게 없는거죠..ㅋㅋ 2권은 OVA 성우들로 드라마CD로 발매되기는 했습니다. 다른 권도 조금씩 달라진 부분이 있지만 1권이 엄청 심합니다. 다른 건 그냥 넘길 수 있는 수준...그러니 걱정하지 않으셔도 됩니다. 제가 본 바로도 마계마인전도 2권부터는 자잘한 부분 말고는 별로 다르지 않아요. 그래서 윤문이라기 보다는 새로 번역을 해도 크게 다를 게 없는거겠죠. ㅎ 어쨌든 2권 이후도 원작과 달라졌던 부분은 다 고쳐진 것 같습니다.
  • 초록불 2012/11/04 07:55 #

    그렇군요. 완전히 없는 내용이 대체 어디서 왔을까 싶었습니다.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.



유사역사아웃

2017 대표이글루_history

구글광고